日本語字幕がついているのに、韓国語を勉強する意味

みなさん、こんにちは!○○です!

ヨロブン、アンニョンハセヨ!○○イムニダ!

 

今日は

「日本語字幕がついているのに、

なぜ韓国語を勉強するのか」

というテーマについて

私の考えをお話したいと思います!

 

 

理由は

日本語字幕が全て正確に訳されてはいない!

からです

 

 

翻訳技術が発達するにつれ、

字幕がつく動画が多くなりましたが

日本語字幕にもメリット、デメリットがあります。

 

メリットとしては、

分からない韓国語が字幕によって日本語のまま理解できる

という点があげられると思います

 

反対にデメリットは、

①意訳もあり、訳されていない部分もある

②韓国文化だったり日本語に無い単語は訳が不足

という点があげられると思います

 

 

例えば、

意訳もあり、訳されていない部分もある

については、ドラマや映画の字幕でよくあります

 

表示時間に対して文字数が決まっているため

「簡潔かつ正確に」

字幕を表示しないといけないからです。

 

そして、日本語字幕だけで見る方へ、

ストーリーに矛盾が生じないように

意訳がつけられたりします

 

しかし、この字幕、

敬語の部分がよく省かれたりするので

字幕では、タメ口で気軽に話しかける人物だと思いきや

実は、きちんと丁寧に話す人物だったということがよくあります。

 

人気ドラマ『Sweet Home~俺と世界の絶望』から

ワンシーン引っ張ってきました。

 

2枚ともギターを背負っている女性の発言です

f:id:we_borahae_bts:20210331194513p:imagef:id:we_borahae_bts:20210331194519p:image

字幕だと簡単に「よろしく」だったり

「(赤ちゃんに対して)何か月?」と言っていますが

 

実は、このシーンはずっと敬語を使っていますので

「よろしくお願いします」

だったり

「何ヵ月ですか?」

丁寧に話かけています。

 

小さい差ですが、私の場合は

実はこの人物はこういう喋り方で、こういう設定なんだ!

と驚くことが他のドラマや映画でも

何度かありました!

 

 

次に

②韓国文化だったり日本語に無い単語は訳が不足

についてです!

 

例えばBTSのバラエティ番組「Run BTS!」では

メンバーがよく冗談やギャグを言いますよね?

 

2017年EP12のコント回では…

 

f:id:we_borahae_bts:20210331202046p:image

「牛が歌を歌うと、何て言う?」

 

 

f:id:we_borahae_bts:20210331202054p:image

「訴訟だよ。」(言葉遊び)

 

 

f:id:we_borahae_bts:20210331202308p:image

 

もし字幕だけだったら、

ただの「言葉遊び」で終わってしまい、

このシーンがいかにシュールなギャグか、

そしてその面白さが伝わらないですよね?

 (個人的に、おもろ(笑)ってなるくらいの面白さです)

 

 

見てきたように①と②は些細なことではあります。

もちろん日本語字幕があれば、

その動画自体を十分楽しむことはできます。

 

しかし私個人の考えですが、

日本語字幕だけで楽しむのを1とすると、

韓国語や韓国語を勉強した上で

字幕付きで楽しむのは、1.2とか1.5くらいに

なると思います。

 

なぜなら、彼らの劇中での役らしさだったり、

人間らしさが見えるからです。

 

この小さい0.2や0.5は無くても楽しめます

しかし、私は親しみ深さや人間性

追求したいから、この小さい差を求めます

 

韓国語や韓国文化を学び、

日ごろ楽しんでいるコンテンツを

もっと豊かなものにしてみませんか?